Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

für Saft

  • 1 Handpresse

    1) für Saft ручно́й пресс
    2) zum Drucken ручно́й печа́тный стано́к

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Handpresse

  • 2 bilden

    1. vt
    eine Figur aus Wachs bildenвылепить фигуру из воска
    sich (D) (s) ein Urteil bilden — составить себе мнение (о чём-л.)
    2) составлять, образовывать (напр., фигуру); располагаться (в виде какой-л. фигуры), принимать (какую-л.) форму
    3) воспитывать, просвещать, развивать, способствовать развитию (кого-л.); формировать ( характер); образовывать
    j-n zum Schauspieler bilden — давать кому-л. актёрское образование, готовить кого-л. в актёры
    4) образовывать, представлять собою (что-л.); являться (чем-л.)
    den Gegenstand einer Unterhaltung bilden — быть предметом ( темой) разговора
    dieses Ereignis bildet das Stadtgesprächэто событие является темой пересудов всего города
    5)
    die Äpfel bilden Saft — в яблоках образуется сок, яблоки наливаются (соком)
    der Baum hat reiches Blattwerk gebildetдерево покрылось пышной листвой
    2. (sich)

    БНРС > bilden

  • 3 immer

    1. по, каждый, в один приём [присест]. Es können immer (gleich) zwei rein (kommen).
    Immer zwei Schüler bekommen ein Buch.
    Immer der fünfte mußte nach vorn gehen.
    Er nimmt immer zwei Stufen auf einmal, wenn er die Treppe hochgeht.
    Immer drei Soldaten gingen auf einmal los.
    Ich kam mit dem Rad immer nur ein paar Meter vorwärts. Dann mußte ich schon wieder Luft aufpumpen.
    Er ging immer nur fünf Schritte, dann war er schon außer Puste.
    2. в побудительных предложениях (б.ч. в начале) давайте...! а ну!, ну-ка!, -ка (при глаголе). Immer mit der Ruhe! Was wir heute nicht schaffen, schaffen wir eben morgen.
    Immer mit der Ruhe und dann mit einem Ruck.
    Immer (nur) mit der Ruhe! Nichts überstürzen!
    (Rede mal) immer frisch von der Leber weg, was dich bewegt! Brauchst dich vor niemandem zu genieren.
    Immer rein in die gute Stube! Alle warten schon auf euch.
    Immer ran an den Speck! Wer zuerst kommt, malt zuerst.
    Geh schon immer (mal) rauf! Ich komme gleich nach.
    Gehen Sie mal immer der Nase lang! Dann kommen Sie direkt zum Bahnhof.
    Immer zu! Keine Müdigkeit vortäuschen! Die paar Meter wirst du auch noch schaffen.
    3. уж. Soll er (nur) immer angeben! Wir wissen ja, wo er das Geld für das Auto her hat.
    Soll sie (nur) immer schimpfen! Ich mache mir nicht im geringsten was draus.
    Ich denke, wir fangen (schon) immer an. Wenn die anderen etwas später kommen, schadet es auch nichts.
    Am besten, wir gehen schon immer los. Wer weiß, ob wir nicht bisher vergeblich auf sie gewartet haben.
    Willst du nicht immer schon das Essen aufsetzen? Vater wird doch bald zurückkommen.
    4. в придаточных предложениях только. Er rannte, so schnell er immer konnte, um sie noch einzuholen.
    Sie kaufte von den Beeren, soviel sie immer kaufen konnte, denn sie wollte sich Saft daraus machen.
    Ich werde dir helfen, sooft ich immer kann.
    5. фам. конечно, разумеется. "Wirst du auch deinen Mund [Schnabel] halten können?" — "Na, immer!"
    "Machst du mit?" — "Na, immer!"
    "Kommst du mit ins Kino?" — "Immer!"
    6. всё, всё это время. Was treibst du (denn) immer, wenn du so den ganzen Tag allein zu Hause sitzt?
    Wie geht es dir immer? Arbeitest du noch in dem damaligen Betrieb?
    7.: immer mal иногда, от случая к случаю. Wir besuchen uns immer mal gegenseitig, um nicht ganz den Kontakt miteinander zu verlieren.
    Eigentlich sehen wir uns nicht sehr oft. Ich gehe nur immer mal mit ihm ins Konzert.
    Wir treffen uns immer mal an der Bushaltestelle, meist dann, wenn er seine Straßenbahn verpaßt hat.
    8.: immer (noch) как-никак, в конце концов, всё же. Du mußt ihm schon verzeihen, denn er ist immer noch dein Bruder.
    Immer noch hat er recht, wenn er ihn ausschimpft, denn Schaden hat er schon genug angerichtet.
    Auf ihn lasse ich nichts kommen. Er ist immer noch eine überall anerkannte Persönlichkeit.
    Frech darfst du zu ihm nicht sein, er ist immer noch dein Vorgesetzter.
    9.: immer und ewig постоянно, вечно, навсегда. Immer und ewig dasselbe! Kannst du nicht mal eine andere Platte auflegen?
    Sie redet immer und ewig denselben Blödsinn. Ich höre schon gar nicht mehr hin.
    Er bleibt immer und ewig arm.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > immer

  • 4 schmoren

    l.: jmdn. schmoren lassen манежить кого-л., держать долго в неведении. Du hast mich zu lange schmoren lassen, jetzt habe ich kein Interesse mehr an deinem Vorhaben.
    Die hatten mich drei Tage in der Zelle schmoren lassen.
    2.: etw. schmoren lassen "мариновать" что-л., не давать ходу. Ihr habt die Sache zu lange schmoren lassen, es wird sich keiner mehr dafür begeistern.
    Anscheinend wollen sie da mein Gesuch noch schmoren lassen.
    3. "валяться", лежать под спудом. Der Antrag schmort monatelang [seit einem Jahr] im Schreibtisch.
    Ein so wertvolles Lehrmaterial darf nicht schmoren, es muß veröffentlicht werden.
    4. изнемогать от жары
    жариться на солнце. In dieser beschädigten Kabine schmorten viele Menschen. Es war da keine richtige Lüftung vorhanden.
    In der Hitze [bei dieser hohen Temperatur] haben wir ganz schön geschmort.
    Am Strand liegen und schmoren, das ist nichts für dich.
    5.: jmd. schmort im eigenen Saft кто-л. варится в собственном соку.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schmoren

  • 5 präsentieren

    1. vt
    1) книжн предлагать

    j-m Tee [Káffee, Saft] präsentíéren — предлагать кому-л чай [кофе, сок]

    j-m éínen Háftbefehl präsentíéren — предъявить кому-л ордер на арест

    j-m éíne hóhe Réchnung für etw. (A) präsentíéren — предъявить кому-л высокий счёт за что-л

    3) представлять (кого-л кому-л)
    4) показывать (что-л кому-л), представлять (напр, новый ассортимент, новую коллекцию), устраивать презентацию
    5)

    das Gewéhr präsentieren — брать винтовку на караул

    präsentíért, das Gewéhr! — на караул! (команда)

    2.
    sich präsentieren представляться (кому-л), провести самопрезентацию

    Универсальный немецко-русский словарь > präsentieren

  • 6 bilden

    bilden I vt создава́ть, составля́ть, формирова́ть, учрежда́ть, образо́вывать
    eine Figur aus Wachs bilden вы́лепить фигу́ру из во́ска
    eine Statue bilden извая́ть ста́тую
    Wörter mit den Lippen bilden артикули́ровать слова́
    sich (D) (s) ein Urteil bilden соста́вить себе́ мне́ние (о чем-л.)
    bilden I vt составля́ть, образо́вывать (напр., фигу́ру), располага́ться (в ви́де како́й-л. фигу́ры), принима́ть (каку́ю-л.) фо́рму
    um j-n einen Kreis bilden собра́ться в кружо́к вокру́г (кого-л.)
    ein Ganzes bilden составля́ть еди́ное це́лое
    bilden I vt воспи́тывать, просвеща́ть, развива́ть, спосо́бствовать разви́тию (кого-л.); формирова́ть (хара́ктер); образо́вывать
    j-n zum Schauspieler bilden дава́ть кому́-л. актё́рское образова́ние, гото́вить кого́-л. в актё́ры
    bilden I vt образо́вывать, представля́ть собо́ю (что-л.); явля́ться (чем-л.)
    den Gegenstand einer Unterhaltung bilden быть предме́том [те́мой] разгово́ра
    er bildet den Spott für alle он явля́ется всео́бщим посме́шищем
    dieses Ereignis bildet das Stadtgespräch э́то собы́тие явля́ется те́мой пересу́дов всего́ города́
    bilden I vt : die Äpfel bilden Saft в я́блоках образу́ется сок, я́блоки налива́ются (со́ком)
    der Zweig bildet junge Triebe ве́тка пуска́ет молоды́е побе́ги
    der Baum hat reiches Blattwerk gebildet де́рево покры́лось пы́шной листво́й
    bilden II : sich bilden
    1. образо́вываться, формирова́ться, организо́вываться, составля́ться, создава́ться, возника́ть;
    2. просвеща́ться, развива́ться, формирова́ться, расти́ (духо́вно)

    Allgemeines Lexikon > bilden

  • 7 treten

    I.
    1) itr: schreiten шага́ть. auf der Stelle treten топта́ться [ im Marsch auch шага́ть] на ме́сте. langsam [schneller] treten! Kommando ре́же шаг [ча́ще шаг <приба́вить ша́гу>]!
    2) itr: sich an best. Stelle begeben a) mit mehreren Schritten o. übertr а.1) herantreten подходи́ть подойти́. herantreten u. sich hinstellen станови́ться стать <встава́ть/-стать>. an jdn./etw. <vor jdn./etw., zu jdm./etw.> treten подходи́ть /- к кому́-н. чему́-н. bitte, treten Sie näher! zu mir heran подойди́те, пожа́луйста, (по)бли́же! an jds. Stelle treten занима́ть заня́ть чьё-н. ме́сто. an die Stelle von etw. treten заменя́ть замени́ть что-н. an die Wahlurnen treten wählen приходи́ть прийти́ к избира́тельным у́рнам. an den Anfang [ans Ende] eines Satzes treten lassen Wort ста́вить по- в нача́ле [в конце́] предложе́ния. an jds. Seite treten станови́ться /- на чью-н. сто́рону. hinter jdn. treten станови́ться /- за кем-н. hinter etw. treten hinter Pfeiler, Säule встава́ть /- <станови́ться/-> за чем-н. v. Sonne, Mond hinter Wolken заходи́ть зайти́ за что-н. jdm. in den Weg treten станови́ться /-поперёк доро́ги кому́-н., встава́ть /- кому́-н. на доро́ге <поперёк доро́ги>. neben jdn. treten станови́ться /- <встава́ть/-> ря́дом с кем-н. unter etw. treten unter Baum встава́ть /- подо что-н. unter die Haustür treten встава́ть /- в дверя́х. nicht wagen, jdm. unter die Augen zu treten не осме́ливаться осме́литься пока́зываться /-каза́ться кому́-н. на глаза́. vor jdn. treten встава́ть /- перед кем-н. vor die Front treten выходи́ть вы́йти пе́ред стро́ем [ Kommando из стро́я]. vor die Schranken des Gerichts treten представа́ть /-ста́ть перед судо́м | zwischen jdn. treten встава́ть /- между кем-н. jd. trat zwischen die beiden кто-н. встал ме́жду ни́ми. es soll nichts treten zwischen dich und mich übertr ничто́ не должно́ встать ме́жду на́ми а.2) eintreten, betreten входи́ть войти́. unter die Menge treten входи́ть /- в толпу́. bitte, treten Sie näher < ein>! входи́те, пожа́луйста ! а.3) heraus-, hinaustreten выходи́ть вы́йти. (aus etw.) auf etw. <in etw., an etw.> treten in Vordergrund: auf Balkon, Terrasse, Straße, v. Schauspieler auf Bühne: in die Mitte des Saales, in Boxring, Arena; an die Öffentlichkeit выходи́ть /- (из чего́-н.) на что-н. an die Öffentlichkeit treten выступа́ть вы́ступить на обще́ственном по́прище. politisch tätig werden выходи́ть /- на полити́ческую аре́ну. mit etw. an die Öffentlichkeit treten выступа́ть /- публи́чно с чем-н. auf den Plan treten выходи́ть /- на аре́ну. aus dem Dunkel treten выступа́ть /- из темноты́. für jdn. in die Schranken treten выступа́ть /- в защи́ту кого́-н. in den Vordergrund treten выступа́ть /- <выдвига́ться/вы́двинуться> на пере́дний <пе́рвый> план. ins Freie [Licht] treten выходи́ть /- нару́жу <на у́лицу> [на свет]. über die Ufer treten v. Fluß выходи́ть /- из берего́в. vor das Publikum < vor den Vorhang> treten выходи́ть /- к зри́телям. mit einem Antrag vor eine Versammlung treten выступа́ть /- на собра́нии с предложе́нием | jdm. treten Tränen in die Augen слёзы выступа́ют у кого́-н. на глаза́х. der Schweiß tritt jdm. auf die Stirn пот выступа́ет у кого́-н. на лбу. die Augen treten jdm. aus dem Kopf у кого́-н. глаза́ на лоб ле́зут. der Saft tritt in die Bäume дере́вья налива́ются со́ком а.4) über etw. hinüber-, hinwegtreten переступа́ть /-ступи́ть (через) что-н. а.5) wohin zur Seite, davon weg, in Hintergrund treten отходи́ть отойти́ куда́-н. zur Seite treten отходи́ть /- в сто́рону. würden Sie bitte ein wenig zur Seite treten! не отойдёте ли вы немно́го в сто́рону ! bitte, treten Sie etwas beiseite! отойди́те, пожа́луйста, (немно́го) в сто́рону ! in den Hintergrund treten отходи́ть /- на за́дний план b) mit einem Schritt шагну́ть pf, де́лать с- шаг. einen Schritt auf jdn. zu treten де́лать /- шаг <шагну́ть> к кому́-н. einen Schritt nach hinten [vorn] treten де́лать /- шаг наза́д [вперёд], отступа́ть /-ступи́ть [выступа́ть/вы́ступить ] на шаг, шагну́ть наза́д [вперёд] c) den Fuß setzen ступа́ть ступи́ть. auf jdn./etw. treten darauf treten наступа́ть /-ступи́ть на кого́-н. что-н. hier steht alles so voll, daß man nicht weiß, wohin man treten soll здесь всё так нава́лено <зава́лено>, что не зна́ешь, куда́ ступи́ть. (vor Ungeduld) von einem Bein auf das andere < von einem Fuß auf den anderen> treten переступа́ть <перемина́ться> [semelfak переступи́ть ] (от нетерпе́ния) с ноги́ на́ ногу. in etw. treten reintreten: in Pfütze, Schmutz ступа́ть ступи́ть во что-н. in Beet (на)ступа́ть/- на что-н. du bist in etwas getreten hast Kot, Schmutz an den Schuhen ты во что́-то ступи́л. bitte nicht auf den Rasen treten! про́сим <про́сьба> по газо́нам не ходи́ть !
    3) Linguistik itr an den Stamm treten v. Endung присоединя́ться /-соедини́ться к осно́ве
    4) itr in etw. beginnen: best. Phase Stadium вступа́ть /-ступи́ть во что-н. in Aktion [in den Ehestand/in Kraft] treten вступа́ть /- в де́йствие [в брак в си́лу]. mit jdm. in Kontakt [in Verhandlungen/in Wettbewerb/in Konkurrenz] treten вступа́ть /- с кем-н. в конта́кт [перегово́ры соревнова́ние конкуре́нтную борьбу́]. in jds. Dienste treten поступа́ть /-ступи́ть на слу́жбу к кому́-н. in den Ruhestand treten выходи́ть вы́йти на пе́нсию <в отста́вку>. in den verdienten Ruhestand treten уходи́ть уйти́ на заслу́женный о́тдых. in jds. Bewußtsein treten доходи́ть дойти́ до чьего́-н. созна́ния. in jds. Leben treten входи́ть войти́ в чью-н. жизнь. etw. trat in jds. Blickfeld что-н. появи́лось в по́ле зре́ния кого́-н. in die Lehre treten поступа́ть /- в обуче́ние. jd. tritt in sein dreißigstes Lebensjahr кому́-н. пошёл тридца́тый год

    II.
    1) tr jdn./etw. Tritte/Tritt versetzen ударя́ть уда́рить кого́-н. ного́й. umg пина́ть пнуть кого́-н. v. Pferd, Esel ляга́ть [semelfak лягну́ть] кого́-н. als Eigenschaft, Merkmal ляга́ться. nach jdm./etw. treten ударя́ть /- ного́й [пина́ть/-, ляга́ть /-] кого́-н. ohne zu treffen пыта́ться по- уда́рить ного́й [пнуть лягну́ть] кого́-н. gegen etw. treten gegen Tür толка́ть толкну́ть что-н. ного́й. jdm. <jdn.> in < gegen> etw. treten in Körperteil ударя́ть /- кого́-н. ного́й во что-н. umg пина́ть /- кому́-н. <кого́-н.> во что-н. jdm. <jdn.> gegen das Schienbein treten пина́ть /- кому́-н. <кого́-н.> спе́реди по ноге́
    2) tr: demütigen, erniedrigen унижа́ть /-ни́зить. jdn./etw. mit Füßen treten mißachten попира́ть попра́ть [Pers auch топта́ть нога́ми] кого́-н. что-н. sein Glück [jds. Gefühle] mit Füßen treten топта́ть <раста́птывать/-топта́ть > своё сча́стье [чьи-н. чу́вства] [ус] nach oben dienern und nach unten treten попира́ть сла́бых и пресмыка́ться перед си́льными
    3) tr: drängen, antreiben подгоня́ть подогна́ть. du mußt ihn mal ein bißchen (auf <in> die Hacken) treten ты до́лжен <тебе́ на́до> немно́го его́ подгоня́ть
    4) tr: drücken: Samen in Erde вта́птывать /-топта́ть
    5) tr sich etw. in den Fuß treten einziehen: Dorn занози́ть pf но́гу, наступи́в на что-н. sich einen Glassplitter in den Fuß treten вса́живать /-сади́ть себе́ в но́гу стекло́, наступи́в на него́
    6) tr etw. durch etw. Weg, Pfad durch Wiese прота́птывать /-топта́ть что-н. через что-н. <по чему́-н.>. einen Pfad durch den Schnee treten прота́птывать /- тропи́нку в снегу́
    7) tr etw. betätigen: Pedal, Bremse; Gas нажима́ть /-жа́ть на что-н. [Nähmaschine, Spinnrad, Kupplung на педа́ль чего́-н.]. Blasebalg раздува́ть /-ду́ть что-н.
    8) tr: Ball, Tor забива́ть /-би́ть. ein Tor treten auch проводи́ть /-вести́ мяч. eine Ecke [einen Freistoß] treten бить про- углово́й [свобо́дный] (уда́р)
    9) tr: Takt отбива́ть ного́й
    10) tr: begatten: v. Hahn - Henne топта́ть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > treten

См. также в других словарях:

  • Saft — Sm std. (9. Jh., Form 14. Jh.), mhd. saft m., älter n., ahd. sa(p)f n., mndd. sap, mndl. sap Stammwort. Aus wg. * sapi m., auch in ae. sæp n. Hierzu als n Stamm mit Auslautvariation anord. safi Baumsaft . Herkunft unklar. Einerseits existieren… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • SAFT-XML — SAFT (Akronym für Standard Austauschformat) oder SAFT XML ist ein XML Austauschformat für archivische Findmittel. Es wurde im Rahmen des DFG Projektes »Entwicklung von Werkzeugen zur Retrokonversion archivischer Findmittel« (2001–2004)… …   Deutsch Wikipedia

  • Saft (Unternehmen) — Saft S.A. Rechtsform Société anonyme ISIN FR0010208165 Gründung 1918 …   Deutsch Wikipedia

  • SAFT — Das Akronym SAFT steht für: Société des Accumulateurs Fixes et de Traction, einen französischen Batteriehersteller Simple Asynchronous File Transfer, ein Netzwerkprotokoll für den asynchronen Datenaustausch SAFT XML, Standard Austauschformat, ein …   Deutsch Wikipedia

  • Saft, der — Der Saft, des es, plur. doch nur von mehrern Arten, die Säfte, Diminut. welches doch nur in der zweyten Bedeutung üblich ist, das Säftchen, Oberd. Säftlein. 1) Die in einem Körper befindliche und mit dessen festern Theilen vermengte Feuchtigkeit …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Saft — Sạft , der; [e]s, Säfte (österreichisch auch für Bratensoße) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Noni-Saft — Noni Baum Noni Baum (Morinda citrifolia), Frucht Systematik Klasse …   Deutsch Wikipedia

  • O-Saft — Orangensaft Orangensaft ist ein Fruchtsaft, der durch Auspressen von Orangen hergestellt wird. Umgangssprachlich wird er oft als O Saft bezeichnet und seltener, auch auf Verpackungen, als Apfelsinensaft. Laut Fruchtsaft Verordnung darf als Saft… …   Deutsch Wikipedia

  • Banane-Kirsch-Saft — Ein Kiba Banane Kirsch Saft oder Kirsch Banane Saft ist ein alkoholfreies Mischgetränk aus Bananennektar und Kirschnektar. Gebräuchlich sind die Abkürzungen BaKi oder KiBa, die oft wechselseitig, unabhängig von der Reihenfolge der Fruchtnennung… …   Deutsch Wikipedia

  • Museum für Lackkunst — Das „Museum für Lackkunst“ an der Promenade in Münster. Das zu BASF Coatings gehörende Museum für Lackkunst (kurz: Lackmuseum) im westfälischen Münster ist mit seiner Sammlung von rund 1000 Objekten der Lackkunst aus Ostasien, Europa und der… …   Deutsch Wikipedia

  • Kirsch-Bananen-Saft — Banane Kirsch Saft oder Kirsch Banane Saft, kurz meist KiBa, ist ein alkoholfreies Mischgetränk aus Bananen und Kirschnektar. Gebräuchlich sind die Abkürzungen BaKi oder KiBa, die oft wechselseitig, unabhängig von der Reihenfolge der… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»